Đường quang không đi, đâm quàng vào đường rậm

Direct English translation

Not taking the clear road, but plunging headlong into the overgrown path.

Equivalent English version

Don't make a rod for your own back

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự thiếu sáng suốt, không đi con đường quang đãng, thuận lợi lại lao quàng vào lối rậm rạp, khó khăn. Thường dùng để chê trách hoặc nhắc nhở người tự làm rắc rối vấn đề, tự chuốc lấy bất lợi.
English explanation
Refers to a lack of judgment in choosing not to take the clear, easy path and instead plunging into a tangled, difficult one. It is used to criticize or warn against making trouble for oneself by complicating matters unnecessarily.